Liao Yiwu
Biographie (source Wikipedia)
Liao Yiwu est le fils d’un professeur de littérature, condamné lors de la révolution culturelle en 1966. Né durant la grande famine, Liao Yiwu faillit en mourir à l’âge de 2 ans. Dans les années 1980, il vagabonde gagnant sa vie comme routier, cuisinier ou ouvrier. Il découvre des « poètes interdits » : Arthur Rimbaud, John Keats ou Charles Baudelaire.
Il est arrêté en 1990 et passe 4 ans en prison, dans le Centre d’investigation de Songshan, comme « contre-révolutionnaire » après avoir publié un poème intitulé Massacre concernant la répression des manifestations de la place Tian’anmen de juin 1989. Il subit des tortures en prison. Dès le premier jour, il prend connaissance des punitions appliquées à travers une brochure spécifique. Ce menu comprend « le ragoût de groin de cochon » (les lèvres de la victime sont écrasées entre deux baguettes) ou « le Mapo tofu » (des grains de poivre sont introduits dans l’anus). Il est psychologiquement affecté et commet deux tentatives de suicide. Lors de cet emprisonnement, il apprend à jouer de la flûte xiao (flûte en bambou) avec un moine tibétain incarcéré.
Sa libération, annoncée par John Kamm à la même date que celle de Xiao Bin et Ding Junze, se produit en 1994 et il se retrouve seul. Ses anciens « compères beatniks » se sont détournés de la politique et sont lancés dans les affaires. Sa femme Axia, après avoir été emprisonnée à cause de lui, a demandé le divorce. Il ne reverra pas sa fille Miao Miao, née pendant sa captivité. En 2008, il sera l’un des 303 signataires de la charte 08 pour promouvoir la réforme politique et le mouvement démocratique chinois dans la République populaire de Chine9,
En 2011, il s’exile en Allemagne. La même année, il reçoit le Prix frère et sœur Scholl.
En juin 2012, Liao Yiwu s’est vu décerné le Prix de la paix des libraires allemands. En septembre, il est l’invité d’honneur du Festival international de littérature de Berlin où il organise une exposition sur les « prisons, visibles et invisibles » et parle abondamment du 17e karmapa en exil et des auto-immolations de Tibétains au Tibet lors de la cérémonie d’ouverture. En septembre, il rencontre le 17e karmapa à Dharamsala en Inde dans ses efforts pour qu’il soit autorisé à se rendre en Allemagne. En juin 2014, lors de la visite du karmapa à Berlin, il donna une représentation musicale, accompagné du contrebassiste Marcus Hagerman.
Le 10 décembre 2012, il passe une nuit dans la prison de Stockholm où il entendait protester à la suite de la remise du prix Nobel de littérature à Mo Yan, un écrivain chinois dont il dénonce l’ambiguïté envers le système de censure et d’oppression en Chine.
Accueil critique
Robert Badinter considère son ouvrage Dans L’Empire des ténèbres comme « l’un des grands livres de la littérature pénitentiaire, à côté de Soljenitsyne ». Pierre Haski y note une « écriture rabelaisienne », un « humour ravageur » et « beaucoup d’autodérision », mais c’est aussi d’« une violence, physique et morale, insupportable ». Grégoire Leménager, critique littéraire au Nouvel Observateur, qualifie le livre Dans L’Empire des ténèbres de « magistral » et indique que Liu Xiaobo le juge comme un « chef-d’œuvre ».
Œuvres
Article
- Français, qu’avez-vous fait de vos valeurs ?, Le Monde, 17 mai 2013, traduit du chinois par Marie Holzman
Livres
- Dieu est rouge L’histoire secrète de la survie et du rayonnement du christianisme dans la Chine communiste (2014)
- Dans l’empire des ténèbres, préface de Marie Holzman et Jean-François Bouthors, postface de Herta Müller, trad. Gao Yun, Marc Raimbourg et Marie Holzman, François Bourin Editeur, 2013, (ISBN2849413623)
- L’Empire des bas-fonds, trad. Marie Holzman, Éditions Bleu de Chine, 2003, (ISBN978-2-910884-60-4)
- Poèmes de prison : Le grand massacre – L’Ame endormie, trad. Shanshan Sun et Anne-Marie Jeanjean, Éditions L’Harmattan, 2008, (ISBN978-2-296-04865-2)
- Quand la terre s’est ouverte au Sichuan : Journal d’une tragédie, trad. Marie Holzman et Marc Raimbourg, Éditions Buchet/Chastel, 2010, (ISBN978-2-283-02431-7)
- La Chine d’en bas, préface de Philip Gourevitch trad. de l’anglais (États-Unis) Ariane Bataille, Éditions 13e Note, 2014, (ISBN978-2-363-74059-5)
- The Corpse Walker: Real-Life Stories, China from the Bottom Up, publié à Taïwan en 2001.
The Last of China’s Landlords 最后的地主 (two volumes) printed in Hong Kong, published by The Laogai Research Foundation, Washington D.C. in April 2008. Website www.laogai.org (ISBN 978-1-931550-19-2)